Nieuwe Rijk

Geplaatst op

Dodenboekpapyrus van Hoenefer uit het Nieuwe Rijk - British Museum LondenDirect naar: 19de dynastie.
Direct naar: 20ste dynastie.

18de dynastie

Het Egyptisch Dodenboek
Datering: vanaf de 18de dynastie
Wikipedia: Info.
Duitstalige database van de Universiteit van Bonn: Info.
Engelse vertaling door Thomas George Allen in OIP 82, 1960. The Egyptian Book of the Dead: Documents in the Oriental Institute Museum at the University of Chicago: Info.

Teksten uit Deir el-Medina
Datering: Nieuwe Rijk
Deir el-Medina is de moderne naam voor het oud Egyptische arbeidersdorp gelegen aan de westoever van de Nijl tegenover het oude Thebe, de huidige stad Loeksor. Het dorp werd bewoond door werklieden die verantwoordelijk waren voor de bouw en inrichting van de koningsgraven van het Nieuwe Rijk. Opgravingen te Deir el-Medina hebben een enorme hoeveelheid voorwerpen en teksten geschreven op ostraka of papyri opgeleverd. Zij bieden een uniek inzicht in het dagelijks leven van deze oude Egyptische werkgemeenschap. Deze teksten zijn vrijwel uitsluitend in het hiëratisch schrift opgesteld. De volgende drie websites vormen een schat aan informatie over deze documenten. Vaak zijn foto’s of facsimile tekeningen van de ostraka en papyri terug te vinden. Ook zijn vele documenten getranscribeerd, dat wil zeggen omgezet naar hiërogliefentekst. Van vrijwel alle in deze databases opgenomen teksten is de transliteratie en vertaling in het Duits of Engels te vinden.
De Ludwig-Maximilians-Universität München heeft een uitgebreide database van ostraka die in Deir el-Medina en het gebied ten westen van het Ramesseum (Qoerna) zijn aangetroffen. Deze documenten worden tegenwoordig in het Neues Museum te Berlijn bewaard: Deir el-Medina Online, München
De Universiteit Leiden heeft een database van vrijwel alle overige ostraka en papyri die in Deir el-Medina zijn aangetroffen: Deir el-Medina Database, Leiden
Het Griffith Institute in Oxford heeft een checklist van de uit Deir el-Medina afkomstige en getranscribeerde hiëratische documenten die zich in hun archieven bevinden: Griffith Intitute, Oxford.

Medisch Papyrus pEbers
Datering: 18de dynastie, regering van Ahmose I
De facsimile weergave door Georg Ebers in Papyros Ebers, Das Hermetische Buch uber dei Arzeneimittel der Alten Ägypter uit 1875: Info.
Fotografische en facsimile weergave van alle 98 kolommen van het hiëratische papyrus verspreid over 28 platen: Info.
Commentaar op het medische papyrus door Carl H. van Klein in The medical features of the Papyrus Ebers, Chicago 1905: Info.
Duitse vertaling door Heinrich Joachim in Papyros Ebers: Das älteste Buch über Heilkunde, 1890: Info.
Duitse beschrijving van pEbers met een facsimile weergave en een transcriptie naar hiërogliefenschrift en een Duitse vertaling: Info.
Transliteratie en Duitse vertaling is beschikbaar via het Thesaurus Linguae Aegyptiae. Ga als volgt te werk:
1. Open de website: Thesaurus en typ twee keer het woord guest in, vink het acceptatie-vierkantje aan en klik op ‘Login’.
2. Kom hier terug en klik nu op: pEbers.

De biografie van admiraal Ahmose uit zijn graf te El-Kab
Datering: 18de dynastie, regering van Ahmose I
Hiërogliefentekst, transliteratie, Engelstalige woordenlijst en grammaticale uitleg door Gabor Thot: Info en Info en Info.

De stèle van Ahmose uit Abydos / Tetisjeri stèle (Caïro CG 34002)
Datering: 18de dynastie, regering van Ahmose I
Foto in Hellmut Brunner, Hieroglyphische Chrestomathie, Wiesbaden, 1965, pl. 14
Zwart-wit foto van het bovenste deel: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 26-29.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 33-37.
Duitse vertaling in Kurt Sethe, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 1-4, Leipzig, 1914, pp. 14-16.
Transcriptie, Duitse vertaling en commentaar door Peter Beylage, Aufbau der königlichen Stelentexte: vom Beginn der 18. Dynastie bis zur Amarnazeit, Wiesbaden, 2002, pp. 1-9, 559-562.
Rolf Gundlach, Der Denkstein des Königs Ahmose. Zur Inhaltsstruktur der Königsnovelle, in Jan Assmann, Erika Feucht, Reinhard Grieshammer, Fragen an die altägyptische Literatur. Studien zum Gedenken an Eberhard Otto, Wiesbaden, 1977, pp. 217-239.

De donatiestèle van Ahmes-Nefertari
Datering: 18de dynastie, regering van Ahmose I
Lijntekening, Franse vertaling en commentaar door Michel Gitton, La résiliation d’une fonction religieuse: Nouvelle interprétation de la stèle de donation d’Ahmès Néfertary, in BIFAO, vol. 76, pp. 65-89: Info.
Hiërogliefentekst in Wolfgang Helck, Historisch-biographische Texte der 2. Zwischenzeit und neue Texte der 18. Dynastie, 2nd rev. ed., Wiesbaden, 1983, pp. 100-103.
Bernadette Menu, La stèle d’Ahmès Nefertary dans son contexte historique et juridique. A propos de M. Gitton, La résiliation d’une fonction réligieuse: nouvelle interprétation de la stéle de donation d’Ahmès Nefertary, in BIFAO, vol. 77, pp. 89-100: Info.
Michel Gitton, Nouvelles remarques sur la stèle de donation d’Ahmes Néfertary, in BIFAO, vol. 79, pp. 327-331: Info.
Engelse vertaling door Betsy Bryan, Property and the God’s Wives of Amun: Info.
Transcriptie, Duitse vertaling en commentaar door Peter Beylage, Aufbau der königlichen Stelentexte: vom Beginn der 18. Dynastie bis zur Amarnazeit, Wiesbaden, 2002, pp. 403-411, 743-745.
Marcella Trapani, Une nouvelle enquête sur la stèle d’Ahmès-Néfertari, in ZÄS, vol. 129, pp. 152-165 (2002).

De kroning van Thoetmoses I (Caïro CG 34006, Berlin 13726)
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses I
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 54-60.
Duitse vertaling in Kurt Sethe, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 1-4, Leipzig, 1914, pp. 41-42.
Andrea Klug, Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenhotep III, Brepols, 2002, pp. 65-70.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 79-81: Info.
Transliteratie en Engelse vertaling door Mark-Jan Nederhof: Info.
Hiërogliefentekst en Engelse vertaling: Info.

De Abydos stèle van Thoetmoses I (Caïro CG 34007)
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses I
Lijntekening in Auguste Mariette, Abydos. Description des fouilles exécutées sur l’emplacement de cette ville, tome deuxième, Paris, 1880, pl. 31: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 94-103.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 90-98.
Duitse vertaling door Kurt Sethe, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 1-4, Leipzig, 1914, pp. 48-52.
transliteratie, Duitse vertaling en commentaar door Beate Hofmann, Die Königsnovelle. Strukturanalyse am Einzelwerk, Wiesbaden, 2004, pp. 132-140.

De Northampton stèle van generaal Djehoety
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet
Foto in William Compton Northampton, Marquis of, Report on some excavations in de Theban necropolis during de winter of 1898-9, London, 1908, pl. I: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 419-431.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 369-378.

De obelisken van Hatsjepsoet in de tempel van Karnak
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet
Lijntekeningen: LD II, 22-24
LD II, 22 – staande obelisk (noord- en westzijde): Info.
LD II, 23 – staande obelisk (zuid- en oostzijde): Info.
LD II, 24 – omgevallen obelisk (24 a-c), inscriptie op het voetstuk (24 d): Info.
Foto van de inscriptie op het voetstuk – westzijde: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 357-373.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 304-321.
Engelse vertaling: Lichtheim II, 25-29.
Hiërogliefentekst, foto, transliteratie en Engelse vertaling van de inscripties op de staande obelisk: Info.
Zelfde website met Spaanse vertaling: Info.
Beschrijving en Duitse vertaling van de inscripties op de staande obelisk gebaseerd op: Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 29-30: Info.
Duitse vertaling van de inscriptie op het voetstuk: TUAT II, 545-548.
William Stevenson Smith, Two Fragments uit Hatshepsut’s Karnak Obelisk, in Bulletin of the Museum of Fine Arts in Boston, vol. XL, pp. 45-49 (1942).

De wijding van de obelisken door Hatsjepsoet (blok 302 van de Rode Kapel)
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 374-375.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, section 305.
Foto en Engelse vertaling: Info.
Foto en Duitse vertaling: Info.

Teksten van Hatsjepsoet en Thoetmoses III in de ‘Kleine Tempel’ van Medinet Haboe
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet en Thoetmoses III
Hiërogliefen, Engelse vertaling en commentaar: Info.

Graffito van Senenmoet op het eiland Sehel over het werk aan de (verdwenen) obelisken van Hatsjepsoet
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet
Lijntekening en Engelse vertaling gebaseerd op Dariusz Niedziólka, Some Remarks on de Graffito of Senenmut at Aswan, Proceedings of the first Central European Conference of Young Egyptologists. Egypt 1999: Perspectives of Research, Warsaw 7-9 June 1999, Warsaw, 1999, pp. 85-104: Info.
Lijntekening en Duitse vertaling: Info.

De mythe over de goddelijke geboorte
Deir el-Bahri versie (Hatsjepsoet) D
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet
Hellmut Brunner, Die Geburt des Gottkönigs. Studien zur Überlieferung eines altägyptischen Mythos, 2nd rev. ed., Wiesbaden, 1986.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 216-234.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 187-212.
Lijntekeningen Édouard Naville, de temple of Deir el Bahari, Part II; London, 1896, pls. XLVI-LV en Engelse beschrijving: Info.
en met Duitse beschrijving: Info.
Lijntekeningen Arne Eggebrecht (ed.), L’Égypte Ancienne, Paris, 1986, p. 122 en Franse vertaling (gedeeltelijk) Claire Lalouette, Textes sacrés et Textes profanes de l’ancienne Égypte, vol. 1, Paris, 1984, pp. 30-35: Info.
Duitse vertaling in Kurt Sethe, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 1-4, Leipzig, 1914, pp. 100-109.
Duitse vertaling in TUAT III, 991-1005.
Loeksor versie (Amenhotep III) L
Datering: 18de dynastie, regering van Amenhotep III.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 1713-1721.
Lijntekeningen: LD III, 74-75
LD III, 74: Info.
LD III, 75: Info.
Engelse vertaling door Benedict G. Davies, Egyptian Historical Records of the Later Eighteenth Dynasty, Fascicle IV, Translated uit W. Helck, Urkunden der 18. Dynastie, Heft 20, Warminster, 1992.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 224-228.
Ramesseum versie (Ramses II) M
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II
Hiërogliefentekst: KRI II, 665-667; Engelse vertaling: RITA II, 446-447; commentaar: RITANC II, 440-441.
Karnak versie (tempel van Chonsoe) K
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses IV (volgens Hellmut Brunner) of 21ste dynastie (volgens Georg Nagel).

De Speos Artemidos inscriptie van Hatsjepsoet
Datering: 18de dynastie, regering van Hatsjepsoet.
LÄ V, 1138-1139, Speos Artemidos
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 383-391: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 296-303.
Engelse vertaling gebaseerd op James P. Allen, The Speos Artemidos Inscription of Hatshepsut, in BES, vol. 16, pp.1-17 (2002) met bibliografie: Info.
Franse vertaling van regels 35-39: Info.
Duitse vertaling in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 41-47.
Literatuur: Hans Goedicke, The Speos Artemidos inscription of Hatshepsut en Related Discussions, Baltimore, 2004.

De poetische stèle van Thoetmoses III (CG 34010)
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III
Foto in Kurt Lange, Max Hirmer, Ägypten, München, 1978, pl. 143 met een Duitse vertaling, pp. 86-88.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 610-619.
Hiërogliefentekst, transliteratie, Engelstalige woordenlijst en grammaticale uitleg door Gabor Thot: Info en Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 655-662.
Engelse vertaling Lichtheim II, 35-39.
Jürgen Osing, Zur Poetischen Stele Thoetmoses III., in Jan Assmann, Elke Blumenthal (eds.), Literatur und Politik im pharaonischen und ptolemäischen Ägypten, Le Caire, 1998, pp. 75-86.
Andrea Klug, Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenhotep III, Brepols, 2002, pp. 111-120.

De tempelfestival kalender van Thoetmoses III in Karnak
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III.
Lijntekening en Franse vertaling door Auguste Mariette, Karnak. Étude topographique et archéologique avec un appendice comprenant les principaux Textes hiéroglyphiques découverts ou recueillis pendant les fouilles exécutées à Karnak. Planches, Leipzig, 1875, pl. 14, pl. 15, pl. 16 en vertaling pp. 48-52: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 155-176; 176-177.
Engelse vertaling door Sherif el-Sabban, Temple Festival Calendars of Ancient Egypt, Liverpool, 2002, pp. 17-19.
Duitse vertaling in Kurt Sethe, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 1-4, Leipzig, 1914, pp. 75-84.

De obelisk van Thoetmoses III uit Heliopolis, tegenwoordig in het Central Park te New York
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III
Description: Info.
Lijntekeningen in Champollion Le Jeune, Monuments de l’Égypte et de la Nubie, vol. 4, Paris, 1845, pl. 444: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 592-594.
Charles E. Moldenke, The New York Obelisk. Cleopatra’s Needle, New York, 1891 – VIII, pp. 202: Info.
Engelse vertaling (gedeeltelijk) in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 634-636.
Duitse vertaling in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 156-157.

De obelisk van Thoetmoses III, tegenwoordig in Istanboel
Oorspronkelijk ten zuiden van de 7de pyloon van de tempel van Karnak.
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III.
Gerda Bruns, Der Obelisk und seine Basis auf dem Hippodrom zu Konstantinopel, in Istanbuler Forschungen, vol. 7 (1925).
Erik Iversen, Obelisks in Exile, Vol. II: de Obelisks of Istanbul en England, Copenhagen, 1972, chapter: The Hippodrome Obelisk, pp. 9-33.
Lijntekening in Johann Christoph Volkamer, Obeliscus Constantinopolitanus oder kurtze Erklärung des zu Constantinopol auf der Renn-Bahn stehenden, nun aber auch in der nürnbergischen Vorstadt Gostenhof nachgehauenen und aufgerichteten Obelisci, Nürnberg, 1708.
Lijntekening in Carsten Niebuhr, Voyage en Arabie et en d’autres pays circonvoisins, vol. 1, Amsterdam-Utrecht, 1776, pl. IV: Info.
Lijntekening in LD III, 60: Info.
Foto’s en hiërogliefentekst: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 586-589 – Over de oorspronkleijke plaats van de obelisk pp. 587-589.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 629-631.
Duitse vertaling door Elke Blumenthal in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 152-153.
Fragment van een obelisk in Karnak
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 589.
Duitse vertaling door Elke Blumenthal in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, p. 154.
De pendant van de obelisk van Thoetmoses III in een reliëf in Karnak.
Lijntekening in Walter Wreszinski, Atlas zur altägyptischen Kulturgeschichte, vol. 2, Leipzig, 1935, pl. 33: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 641-643.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, section 624.
Duitse vertaling door Elke Blumenthal in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 187-188.

De slag bij Megiddo
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III, regeringsjaren 22-23.
LÄ IV, 1-3, Megiddo.
Hans Goedicke, de Battle of Megiddo, Halgo, Baltimore, 2001
Donald B. Redford, de Wars in Syria en Palestine of Thoetmoses III, Brill, Leiden, 2003.
De annalen van Thoetmoses III
Lijntekeningen in LD III, 31b-32
LD III, 31 – b, kolommen 1-67: Info.
LD III, 32, kolommen 1-32: Info.
Hiërogliefentekst (gedeeltelijk) in Champollion Le Jeune, Monuments de l’Égypte et de la Nubie: notices descriptives conformes aux manuscrits autographes rédigés sur les lieux, vol. 2, Paris, 1889, pp. 154-159; p. 154: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 645-667.
Engelse vertaling door Samuel Birch, Account of the Battle of Megiddo, in Records of the Past, vol. II, London, 1874, pp. 29-43: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 407-437: Info.
Engelse vertaling: Lichtheim II, 29-35.
Duitse vertaling in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 188-197.
Duitse vertaling door Heike Sternberg-el Hotabi, in TUAT-NF 2, 212-220.
De Gebel Barkal stèle (Boston MFA 23.733), regels 18-27.
Foto: Info. Detail: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 1234-1236.
Engelse vertaling: Info.
Transliteratie en Engelse vertaling door Mark-Jan Nederhof: Info.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 8-9.
De Armantstèle van Thoetmoses III (Caïro JE 67377)
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 1243-1247, ook in de Buck, Egyptian Readingbook, Leiden, 1970, pp. 64-65.
Transliteratie en Engelse vertaling door Mark-Jan Nederhof: Info.
Engelse vertaling: Info.
De eerste lijntekening van de stèle door R. Mond en O. Myers, Temples of Armant. A preliminary Survey, London (EES Memoir 43), 1940, pl. 103, herdruk in Eric H. Cline, David O’Connor (eds.). Thoetmoses III. A Biography, Ann Arbor, 2006, fig. 12.7.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 14.
Transliteratie, Duitse vertaling en commentaar door Andrea Klug, Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenhotep III, Brepols, 2002, pp. 151-158.
Transcriptie, Duitse vertaling en commentaar door Peter Beylage, Aufbau der königlichen Stelentexte: vom Beginn der 18. Dynastie bis zur Amarnazeit, Wiesbaden, 2002, pp. 157-169, 648-651.

De kanaalinscriptie van Thoetmoses III
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III, jaar 50
Lijntekening in J. de Morgan, U. Bouriant, G. Legrain, G. Jéquier, A. Barsanti, Catalogue des monuments et inscriptions de l’Egypte antique. Première série, Haute Egypte. vol. I, Vienne, 1894, p. 85, no. 18: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 814-815.
Hiërogliefentekst in A. de Buck, Egyptian Readingbook. Exercises en Middle Egyptian Texten, Leiden, 1970, p. 46.
Transliteratie en Engelse vertaling door Mark-Jan Nederhof: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 649-650.
Hiërogliefentekst (gebaseerd op Urk. IV) en Engelse vertaling: Info.
Duitse vertaling door Frank Steinmann in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 263-264.
Transliteratie, Duitse vertaling en commentaar door Andrea Klug, Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenhotep III, Brepols, 2002, pp. 165-166.

De biografie van Amenemheb genaamd Mahoe (TT85)
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III en Amenhotep II
Hiërogliefentekst in P. Virey, The Official Life of an Egyptian Officer from the Tomb of Amen-em-heb at Thebes. A. H. Sayce (ed.) Records of the Past, Series 2, Vol.IV, 1890.
Engelse vertaling: Info.

De droomstèle van Thoetmoses IV
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses IV
Lijntekening van de Stèle: LD III, 68: Info.
Lijntekening van de situatie in Gizeh tijdens de expeditie van Lepsius: Info.
Foto van de stèle: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 1539a-1544.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 810-815: Info.
Transliteratie, Engelse vertaling en commentaar van regels 8-13 in Szpakowska, Kasia. Behind Closed Eyes: Dreams en Nightmares in Ancient Egypt. Swansea: de Classical Press of Wales, 2003, pp. 12-14.
Duitse vertaling in Christine El-Mahdy: Tutanchamun – Leben und Sterben des jungen Pharaos, München, 2000 gebaseerd op Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 140-143: Info.
Franse vertaling in François Chabas, Oeuvres diverses, vol. 5, Paris, 1909, pp. 475-479 BA 5283: oorspronkelijke publicatie uit 1883: Info.
Andrea Klug, Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenhotep III, Brepols, 2002, pp. 296-304.

De Konosso stèle van Thoetmoses IV
Datering: 18de dynastie, regeringsjaar 8 van Thoetmoses IV
Hiërogliefentekst in J. de Morgan, U. Bouriant, G. Legrain, G. Jéquier, A. Barsanti, Catalogue des monuments et inscripties de l’Egypte antique. Première série, Haute Egypte. Tome premier, de la frontière de Nubie à Kom Ombos, Adolphe Holzhausen, Vienne, 1894, pp. 65-67: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 1545-1548.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 823-829.
Engelse vertaling door Barbara Cumming, Egyptian Historical Records of the Eighteenth Dynasty, Fascicle 3, Warminster, 1984, pp. 251-252.
Duitse vertaling door Frank Kammerzell in TUAT II, 111-112.
Transliteratie, Duitse vertaling en commentaar door Andrea Klug, Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenhotep III, Brepols, 2002, pp. 345-352.
Transliteratie en Duitse vertaling door Peter Beylage, Aufbau der königlichen Stelentexte der 18. Dynastie bis zur Amarnazeit, Teil 1: Transkription und Übersetzung der Texte, Wiesbaden, 2002, pp. 29-37.
Transliteratie, Duitse vertaling en analysis door Beate Hofmann, Die Königsnovelle. Strukturanalyse am Einzelwerk, Wiesbaden, 2004, pp. 269-276.

De gedenkscarabeën van Amenhotep III
Datering: 18de dynastie, regering van Amenhotep III
C. Blankenberg-van Delden, The Large Commemorative Scarabs of Amenophis III, Leiden, 1969.
Foto’s, hiërogliefentekst, transliteratie en Engelse vertaling in A. de Buck, Egyptian Readingbook, Leiden, 1970, pp. 65-67.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 1737-1741.
Engelse vertaling door Samuel Birch, Scarabaei of Amenhotep III in Records of the Past, vol. XII, London, 1881, pp. 37-41: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 860-869.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1961, pp. 234-235: Info.
De huwelijks-scarabeeën
Foto en transliteratie van de scarabee uit het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden Info.
Foto uit het Walters Museum Baltimore: Info.
Lijntekening van Louvre, N 787 E in Eduard Naville (ed.), Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien, tekst, vol. 1, Leipzig, 1897, p. 11: Info.
Foto uit het University College London UCL 12259 (bovenste gedeelte) en Engelse vertaling: Info.
Foto uit het Museo Civico Bologna KS 2454 met links de huwelijks-scarabee en rechts de helft van een leeuwenjacht-scarabee: Info.
De stierenjacht-scarabeeën
Foto uit het British Museum BM 55585 in E. A. Wallis Budge, Tutankhamen: Amenism, Atenism en Egyptian Monotheism, New York, 1923, pl. VI: Info.
Hiërogliefentekst en Engelse vertaling, gebaseerd op Sir Wallis Budge, The Dwellers on de Nile, London, 1926: Info.
Foto uit het Cleveland Museum of Art 1984.36 en Engelse vertaling: Info.
De leeuwenjacht-scarabeeën
Museum of Fine Arts, Boston 04.1810: Info.
Liverpool Museum M12400: Info.
Giloesjepa scarabeeën
Geen informatie op het Internet.
De Meer-scarabeeën
Foto uit het Metropolitan Museum of Art 35.2.1 ten onrechte als huwelijksscarabee aangemerkt: Info.
Foto uit het Museum of Fine Arts, Boston: Seth K. Sweetser Fund 1972.873: Info.
Foto uit het University College London UCL 12262 fragment en Engelse vertaling: Info.

De stèle van Soety en Hor (BM EA 826)
Datering: 18de dynastie, regering van Amenhotep III
Foto en hiërogliefentekst in I. E. S. Edwards, British Museum.
Hiërogliefenteksten uit Egyptian Stèlae, etc., Part VIII, London, 1939, pp. 22-25, pl. XXI.
Foto’s, hiërogliefentekst en Franse vertaling door Alexandre Varille, L’hymne au soleil des architectes d’Aménophis III Souti et Hor, in BIFAO, vol. 41, pp. 25-30: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 1943-1947.
Transliteratie en Engelse vertaling door Mark-Jan Nederhof: Info.
Engelse vertaling door E.A.W. Budge, Tutankhamen. Amenism, Atenism en Egyptian Monotheism, New York, 1923, pp. 46-54: Info.
Engelse vertaling in Lichtheim II, 86-89.
Duitse vertaling door Jan Assmann, in TUAT II, 844-846 ÄHG, no. 89.
Italiaanse vertaling (gedeeltelijk): Info.
Steven Blake Shubert, Double Entendre in the Stela of Suty and Hor, in Gary N. Knoppers, Antoine Hirsch (eds.), Egypt, Israel, and the Ancient Mediterranean World. Studies in Honor of Donald B. Redford Festschrift Redford, Leiden, 2004, pp. 143-165.

Hiëratische inscripties in de steengroeve van Amenhotep III te Qoerna
Datering: 18de dynastie, regering van Amenhotep III
Transliteratie en Engelse vertaling door Shin-ichi Nishimoto, Sakuji Yoshimura, and Jiro Kondo in ‘Hieratic Inscriptions from the Quarry at Qurna: an interim Report’, BMSAES 1 (2002), p.14-25: Info.

De grensstèles van Tell el-Amarna
Datering: 18de dynastie, regering van Achnaton.
William J. Murnane, Charles C. van Siclen III, The Boundary Stelae of Achnaton, London / New York, 1993.
Artikel door William Murnane over het El-Amarna Boundary Stelae Project: Info.
Informatie via Amarna Project.
De vroege proclamatie
Lijntekening van stèle K met 25 regels tekst – in LD III, 110b: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 1965-1980.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 952-957 (Murnane, van Siclen III, p. 6).
Engelse vertaling door William J. Murnane, texts from the Amarna Period in Egypt, Atlanta, Georgia, 1995, pp. 73-81.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 338-344.
De late proclamatie
Foto van stèle S (Murnane, van Siclen III, p. 80): Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 1981-1990.
Transliteratie en Engelse vertaling (gebaseerd op Stèle S): Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. II, Chicago, 1906, secties 958-972.
Engelse vertaling (gebaseerd op stèle S): Lichtheim II, 48-51.
Engelse vertaling door William J. Murnane, teksten uit de Amarna Period in Egypt, Atlanta, Georgia, 1995, pp. 81-86.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 344-347.
Lijntekening van de lunet van stèle N in LD III, 110a: Info.
Grensstèle met koningin Nefertiti en prinses Maketaton, een fragment van stèle N nu in het Nelson-Atkins Museum of Art in Kansas City: Info.

Atonhymnen
Datering: 18de dynastie, regering van Amenhotep IV / Achnaton.
E.-L. Meyers, A Program of Political Theology in Amarna Tomb Art : Imagery as a Metaphor, Dissertation Abstracts International A, Ann Arbor, 42, 1981-1982
Pierre Grandet, Hymnes de la religion d’Aton (Hymnes du XIVe siècle avant J.C.), Paris, 1995
Echnaton, Sonnenhymnen. Ägyptisch/Deutsch, Philipp Reclam jun., Stuttgart, 2007. Pb., 128 pp., ills. ISBN: 978-3-15-018492-9, price: EUR 3.60 -.
Hiërogliefentekst en Duitse vertaling van de beide hymnen door Christian Beyer: Info.
De Grote Atonhymne
In het graf van Eje te Tell el-Amarna (EA 25).
Lijntekening in Norman de Garis Davies, The Rock Tombs of El Amarna, vol. VI: The tombs of Parennefer, Tutu en Aÿ, London, 1908, pl. XXVII: Info.
Engelse vertaling door Ronald J. Williams in Documents from Old Testament Times edited by D. Winton Thomas, London, 1958, pp. 143-150: Info.
Engelse vertaling in James B. Pritchard (ed.), The Ancient Near East, vol. 1: An Anthology of Texts and Pictures, Princeton, New Jersey, 1958, pp.227-230: Info.
Engelse vertaling Lichtheim II pp. 96-100.
Engelse vertaling door Erik Hornung, Achnaton and the Religion of Light, Ithaca, 1999.
Engelse vertaling en uitgebreide beschrijving van het graf EA 25 met lijntekeningen uit de Garis Davies: Info.
Franse vertaling door P. Gilbert: Info.
Hiërogliefentekst, transliteratie en Duitse vertaling: Info.
Duitse vertaling door Jan Assmann: TUAT II, 848-853 similar: ÄHG, no. 92.
Duitse vertaling door Erik Hornung, Altägyptische Dichtung, Stuttgart, 1996, pp. 129-133.
Foto, lijntekening en Spaanse vertaling door Teresa Soria Trastoy: Info.
Spaanse vertaling door Francisco López: Info.
Nederlandstalige achtergrondinformatie en gedeeltelijke vertaling van de hymne via de website: kemet.nl.
De kleine Atonhymne
Lijntekening van de Meryra versie in Norman de G. Davies, de Rock Tombs of El Amarna, vol. I: The tomb of Meryra, London, 1903, pl. XXXVII: Info.
Lijntekening van de Toetoe versie in Norman de G. Davies, de Rock Tombs of El Amarna, vol. VI: The tombs of Parennefer, Tutu en Aÿ, London, 1908, pl. XVI: Info.
Samenvoeging van alle versies van de kleine Atonhymne in Norman de G. Davies, de Rock Tombs of El Amarna, vol. IV: The tombs of Penthu, Mahu en Others, London, 1906, pls. XXXII-XXXIII.
Maj Sandman, Texts from the Time of Achnaton, Bruxelles, 1938 (BAe VIII), pp. 10-15.
Engelse vertaling door E.A.W. Budge, Tutankhamen: Amenism, Atenism en Egyptian Monotheism, New York, 1923, pp. 116-121: Info.
Engelse vertaling in Lichtheim II, 90-92: Info.
Duitse vertaling door Jan Assmann: TUAT II, 846-848 similar: ÄHG, no. 91.
Spaanse vertaling door Francisco López: Info.

Een graffito van Pawah in het graf van Païry (TT 139)
Datering: 18de dynastie, regering van Anchcheperoera = Semenchkara
Lijntekening van de hiëratische tekst, hiërogliefentekst en Engelse vertaling door Alan H. Gardiner, The Graffito from the tomb of Pere, in JEA, vol. 14, pp. 10-11 (1928) 10-11 p. 10, pl. v en p. 11, pl. vi.
Engelse vertaling en commentaar door Jan Assmann, Ocular Desire in a Time of Darkness. Urban Festivals en Divine Visibility in Ancient Egypt, in Aharon R.E. Agus, Jan Assmann (eds.), Ocular Desire. Sehnsucht des Auges, Yearbook of Religious Anthropology / Jahrbuch für Religiöse Anthropologie, vol. 1, pp. 13-29 (1994).
Engelse vertaling door William J. Murnane, Texts from the Amarna Period in Egypt, Atlanta, Georgia, 1995, pp. 207-208
Duitse vertaling: ÄHG, no. 147.
Dieter Kessler, Dissidentenliteratur oder kultischer Hintergrund? Teil 1: Überlegungen zum Tura-Hymnus und zum Hymnus in TT 139, in SAK, vol. 25, pp. 161-188 (1998).

De restauratiestèle van Toetanchamon (CG 34183)
Datering: 18de dynastie, regering van Toetanchamon
Twee historische detailfoto’s: Info. Foto in kleur van de gehele stèle: Info.
Achtergrondinformatie over de restauratiestèle van Toetanchamon is te vinden op: Kemet.nl.
Nederlandse vertaling door Jaap van Dijk, De restauratiestèle van Toetanchamon, in ‘Zij schreven geschiedenis’ Historische documenten uit het Oude Nabije Oosten (2500 -100 v Chr.), red. R.J. Demarée en K.R. Veenhof, Mededelingen en Verhandelingen van het VoorAziatisch-Egyptisch genootschap Ex Oriente Lux XXXIII, 2003, blz. 226-237. Jubileumboek Ex Oriente Lux ter gelegenheid van het 70-jarig bestaan: Info.
Hiërogliefentekst: Urk. IV, 2025-2032.
Engelse vertaling door Benedict G. Davies, Egyptian Historical Records of the Later Eighteenth Dynasty, Fascicle VI, Vertaald uit W. Helck, Urkunden der 18. Dynastie, Heft 22, Warminster, 1995 (gedeeltelijk): Info.
Duitse vertaling door Wolfgang Helck, Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 17-22, Berlin, 1984, pp. 365-368.

Het anti-corruptiedecreet van Horemheb (CG 34183)
Datering: 18de dynastie, regering van Horemheb
Locatie: De stèle werd aangetroffen door Gaston Maspero in 1882 voor de tiende pyloon van de tempel van Karnak. De stèle is zwaar beschadigd geraakt en staat nog steeds in Karnak opgesteld.
Duitse vertaling en commentaar door Kurt Pflüger, The Edict of King Haremhab, in JNES 5 (1946), pp. 260-276.
Duitse vertaling en commentaar door Wolfgang Helck, Das Dekret des Königs Haremheb, in ZÄS 80 (1955), pp. 109-136, pls. 10-11.
Franse vertaling en commentaar door Jean-Marie Kruchten, Le Décret d’Horemheb (Université Libre de Bruxelles, 1981), 80, p. 91-95.
Een kleine foto en enkele fragmenten van de vertaling: Info.
Engelse vertalingen van de tekst: Info en Info.

De grote hymne aan Osiris op de stèle van Amenmose (Louvre C286)
Datering: 18de dynastie.
Foto en Franse vertaling: Info.
Foto van de stèle, hiërogliefentekst, Franse vertaling en commentaar door Alexande Moret, La légende d’Osiris à l’époque thébaine d’après l’hymne à Osiris du Louvre, in BIFAO, vol. 30, pp. 725-750: Info.
Engelse vertaling door E.A. Wallis Budge, Legends of the Gods, London, 1912, pp. 96-105: Info en Info.
Engelse vertaling in Lichtheim II; 81-86.
Duitse vertaling door Jan Assmann, in ÄHG, no. 213.
Foto’s en Spaanse vertaling: Info.
Spaanse vertaling: Info.

19de dynastie

De mythe over de vernietiging van de mensheid/ het boek van de hemelkoe
Datering: Tekst ontstaan in het Middenrijk aangebracht in koningsgraven uit het Nieuwe Rijk.
Foto’s van de hiërogliefentekst in KV 17, het graf van Sethy I door Harry Burton, in Erik Hornung, Das Grab Sethos I., Zürich / München, 1991, pp. 218-223.
Artikel ‘Un nouveau fragment du Livre de la Vache céleste’ door Nadine Guilhou in BIFAO 98 (1998), p. 197-213: Info.
Hiërogliefentekst uit het graf of Sethy I, Franse vertaling Claire Lalouette, textes sacrés et textes profanes de l’Egypte Ancienne, vol. 2, Paris, 1989.
Hiërogliefentekst uit het graf of Sethy I aangevuld met tesktgedeeltes uit de graven van Ramses II en Ramses III door C. Maystre ‘Le Livre de la vache du ciel dans les tombeaux de la vallée des rois’ in BIFAO XL (1941) p.58: Info.
Hiërogliefentekst gebaseerd op de voorgaande publicatie in Adriaan De Buck Egyptian Readingbook, p.123-126.
Transliteratie en Duitse vertaling is beschikbaar via het Thesaurus Linguae Aegyptiae. Ga als volgt te werk:
1. Open de website: Thesaurus en typ twee keer het woord guest in, vink het acceptatie-vierkantje aan en klik op ‘Login’.
2. Kom hier terug en klik nu op: Hemelkoe.
Engelse vertaling door Alexandre Piankoff, The Shrines of Tut-Ankh-Amon, New York, 1955, pp. 27-34.
Duitse vertaling door Erik Hornung, Der ägyptische Mythos von der Himmelskuh. Eine Ätiologie des Unvollkommenen, Freiburg Schweiz / Göttingen, 1982, pp. 37-48: Info.
Hiërogliefentekst in de publicatie uit 1886 van Eugène Lefébure, Les hypogées royaux de Thèbes (Band 1): Le tombeau de Séti Ier: Info.
Hiërogliefentekst op de buitenste schrijn uit het graf van Toetanchamon (JE 60664), Engelse vertaling door Piankoff, p. 145 en Duitse vertaling door Hornung, p. 49: Info.
Hiërogliefentekst in de publicatie uit 1904 van E.A Wallis Budge, Gods of the Egyptians, vol. 1, London, pp. 388-399.
Engelse vertaling in E. A. Wallis Budge, Legends of the Gods, London, 1912, chapter I-V, pp. 14-41 zonder hiërogliefentekst: Info.
Engelse vertaling Lichtheim II, 197-199.
Nederlandse vertaling in J.F. Borghouts, Egyptische Sagen en Verhalen. Bussum 1974, pp. 74-76.
Spaanse vertaling: Info.
Duitse vertaling in TUAT III, 1018-1037.

Teksten in de cenotaaftempel van Sethy I te Abydos
Datering: 19de dynastie, regering van Sethy I
Foto’s, lijntekeningen, transcriptie naar hiërogliefenschrift, transliteratie en een Franse vertaling van alle teksten in de tempel: Info.
Goede lijntekeningen, scherpe zwart-wit foto’s en een goede Engelse vertaling van alle teksten in de tempel. Samengesteld door A.M. Calverley, M.F. Broome en A.H. Gardiner. Gepubliceerd in vier delen onder de titel ‘The Temple of King Sethos I at Abydos’ voor de Egypt Exploration Society door The University of Chicago Press in 1925: Deel 1, Deel 2, Deel 3 en Deel 4.

Teksten in de hypostyle hal van Karnak
Datering: 19de dynastie, regering van Sethy I en Ramses II
Lijntekeningen van alle teksten in de hypostyle hal. Samengesteld door Harold Hayden Nelson en William Murnane: Info.
Engelse vertaling en commentaar door Peter Brand en William Murnane: Info.

Koningslijsten
Donald B. Redford, Pharaonic King-Lists, Annals en Day-Books. A Contribution to de Study of the Egyptian Sense of History, Mississauga, 1986, pp. 18-59.
Raadpleeg voor dit onderwerp ook de Nederlandstalige website: Koningslijst.nl en de Engelstalige website: The king lists of ancient Egypt.
Thoetmoses III
Een lijst van eenenzestig koningen uit de Ach-menoe tempel te Karnak, tegenwoordig in het Louvre (E 13481bis).
Datering: 18de dynastie, regering van Thoetmoses III
Vier foto’s van de blokken in de gereconstrueerde kapel in het Louvre: Info, Detail 1, Detail 2, Detail 3.
Lijntekening in Richard Lepsius, Über die zwölfte Aegyptische Königsdynastie, in Abhandlungen der Königlichen Preußischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin 1852 (1853), S. Philol.-hist., pp. 425-453, 3 pls.: Info en Info en een tiff-versie 19.6 MB: Info.
Hiërogliefentekst in Urk. IV, 607-610.
Transliteratie en Franse vertaling door Mostafa el-Alfi, La Liste de Rois de Karnak, in DE, vol. 19, pp. 29-36 (1991).
Duitse vertaling door Elke Blumenthal in Elke Blumenthal, Ingeborg Müller, Walter F. Reineke, Adelheid Burkhardt (eds.), Urkunden der 18. Dynastie. Übersetzung zu den Heften 5-16, Berlin, 1984, pp. 167-171.
Dietrich Wildung et al., Aufbau und Zweckbestimmung der Königsliste von Karnak, in GM, no. 9, pp. 41-48 (1974).
Sethy I te Abydos
Datering: 19de dynastie, regering van Sethy I
Lijntekening: Info.
Lijntekening en vertaling van de koningsnamen in het Spaans: Info.
Foto van Sethy I en Ramses II: Info.
Vertaling van de koningsnamen: Info.
Hiërogliefentekst: KRI I, 178-179; Engelse vertaling: RITA I, 153-156; commentaar: RITANC I, 118-123.
Ramses II te Abydos
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II.
Foto: Info.
Lijntekening en foto in T.G.H. James, British Museum (BM EA 117). Hiëroglific texts from Egyptian Stèlae, etc., Part 9, London, 1970, pl. VIII; description pp. 13-14.
Lijntekening van de namen van de koningen: Info.
Hiërogliefentekst: KRI II, 539-540; Engelse vertaling in RITA II, 348-349; commentaar: RITANC II, 372.
Turijn
Een koningslijst op papyrus in het Museo Egizio te Turijn.
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II.
Italiaanse vertaling in G.Farina, Il papiro dei re restaurato, Rome, 1938.
Engelse vertaling in A.H.Gardiner, The Royal Canon of Turin, Oxford, 1959.
Engelse vertaling in J.Malek, The original version of the Royal Canon of Turin in JEA 68 (1982), p. 93-106.
Foto, transliteratie en vertaling in het Engels: Info.
Sakkara
Een koningslijst in het graf van Tjenery in Saqqara (CG 34156).
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II.
Deze lijst vertoont 58 namen van koningen.
Lijntekening in Revue archéologique, Nouvelle série, vol. X (1864), pl. XVII tussen pp. 168-169.
Auguste Mariette, La table de Saqqarah, pp. 169-186: Info.
Lijntekening: Jürgen von Beckerath, Chronologie des pharaonischen Ägyptens, Mainz, 1997, p. 216.
Hiërogliefentekst: KRI III, 481-482.
Offertafel van Kenherchopesjef
Een koningslijst op de offertafel van Kenherchopesjef, de schrijver uit Deir el-Medina.
Marseille Musée d’Archéologie Méditerranéenne 204.
Datering: 19de dynastie, regering van Merenptah.
Een lijst met 34 namen van koningen uit de 18de en 19de dynastie en van twee koninginnen: Info.
Heinrich Brugsch, Beschreibung einer altägyptischen Opfertafel, in MPAW, pp. 69-71 (1858).
Ernest de Saulcy, Étude sur la série des rois inscrits à la salle des ancêtres de Thouthmès III., in Mémoires de l’Académie Impériale de Metz, vol. 44, pt. 2, pp. 257-358 (1864) zie pp. 301-309, 2 platen met lijntekeningen tussen pp. 302-303 en 304-305: Info.

De inname van de stad Joppe (pHarris 500 = pBM 10060, verso)
Datering: vroege 19de dynastie
Hiërogliefentekst in Late Egyptian Stories, p. 82-85.
Engelse vertaling : Info.
Engelse vertaling: W. M. Flinders Petrie, Egyptian Tales, Translated from the Papyri, vol. 2, London, 1895, pp. 1-12: Info.
Engelse vertaling: William Kelly Simpson (ed.), the Literature of Ancient Egypt, 3rd ed., New Haven en London, 2003, pp. 72-74.
Franse vertaling: Gaston Maspero, Les contes populaires de l’Egypte ancienne, 4th ed., Paris, 1911, pp. 115-122: Info.
Duitse vertaling: Emma Brunner-Traut, Altägyptische Märchen, 8th ed., München, 1989, pp. 182-184.
Duitse vertaling: TUAT Ergänzungslieferung, 143-146.
Nederlandse vertaling in J.F. Borghouts, Egyptische Sagen en Verhalen. Bussum 1974, pp. 113-115.

Het verhaal van de verdoemde prins (pHarris 500, vs., 4,1-8,14)
Datering: 19de dynastie, regering van Sethy I of Ramses II
LÄ IV, 1107-1112, Prinzenmärchen
Hiëratische tekst in facsimiletekeningen door Georg Möller, Hieratische Lesestücke für den akademischen Gebrauch, Zweites Heft: Literarische Texte des Neuen Reiches, 2nd ed., rev. door Kurt Sethe, Leipzig, 1927, pp. 21-24. Voor een voorbeeld van de eerste tekstkolom zie: Info.
Hiërogliefentekst in Late Egyptian Stories, p. 1-9.
Engelse vertaling door C. W. Goodwin in Records of the Past, 2nd ed., vol. II, London, pp. 147-154: Info.
Engelse vertaling door Donald Mackenzie, Egyptian Myth en Legend, London, 1907, pp. 294-301: Info en Info.
Engelse vertaling door W. M. Flinders Petrie, Egyptian Tales Translated uit de Papyri, vol. 2: XVIIIth to XIXth Dynasty, 2nd ed., London, 1913, pp. 6-8.
Engelse vertaling: Lichtheim II, pp. 200-203.
Engelse vertaling door Edward F. Wente in William Kelly Simpson (ed.), The Literature of Ancient Egypt, 3rd ed., New Haven en London, 2003, pp. 75-79.
Franse vertaling in Gaston Maspero, Les contes populaires de l’Egypte ancienne, 4th ed., Paris, 1911, pp. 196-207: Info.
Nederlandse vertaling in J.F. Borghouts, Egyptische Sagen en Verhalen. Bussum 1974, pp. 81-85.
Duitse vertaling Emma Brunner-Traut, Altägyptische Märchen, 8th ed., München, 1989, pp. 55-60.
Wolfgang Helck, Die Erzählung vom Verwunschenen Prinzen, in Jürgen Osing, Günter Dreyer (eds.), Form und Mass. Beiträge zur Literatur, Sprache und Kunst des alten Ägypten, Wiesbaden, 1987 Festschrift Fecht, pp. 218-225.
Transliteratie en Duitse vertaling is beschikbaar via het Thesaurus Linguae Aegyptiae. Ga als volgt te werk:
1. Open de website: Thesaurus en typ twee keer het woord guest in, vink het acceptatie-vierkantje aan en klik op ‘Login’.
2. Kom hier terug en klik nu op: Verdoemde Prins.

Inscriptie van Sethy I in de tempel van Kanïs te Wadi Mia
Datering: 19de dynastie, regering van Sethy I
Hiërogliefentekst, transliteratie, Engelstalige woordenlijst en grammaticale uitleg door Gabor Thot: Info en Info en Info.

Het Nauri Decreet
Datering: 19de dynastie, regering van Sethy I, jaar 4
LÄ IV, 361-362, Nauridekret
Hiërogliefentekst: KRI I, 45-58; Engelse vertaling: RITA I, 38-50; commentaar: RITANC I, 48-55.
Lijntekeningen: platen XXXVIII-XLIII in Francis Llewellyn Griffiths, The Nauri Decree of Seti I at Abydos, in JEA 13, pp. 193-208, pls. 37-43 (1927), Hiërogliefentekst, transliteratie en Franse vertaling (gedeeltelijk): Info.
Transliteratie en Duitse vertaling is beschikbaar via het Thesaurus Linguae Aegyptiae. Ga als volgt te werk:
1. Open de website: Thesaurus en typ twee keer het woord guest in, vink het acceptatie-vierkantje aan en klik op ‘Login’.
2. Kom hier terug en klik nu op: Nauri Decreet.
Transliteratie en Engelse vertaling door Benedict G. Davies, Egyptian Historical inscripties of the Nineteenth Dynasty, Jonsered, 1997, pp. 277-308.
W.F. Edgerton, JNES 6, 1947, pp. 219-230.
A. Gardiner, JEA 38, 1952, pp. 24-33.
KRI I, 45-58, RITA 38 ff., RITANC 48 ff.
A. David, Syntactic and Lexiko-Semantic Aspects of the Legal Register in Ramesside Royal Decrees, Göttinger Orientforschungen, IV. Reihe, Ägypten, Bd. 38.5, Göttingen 2006, pp. 17-107.

De vierhonderd jaar stèle (JE 60539)
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II
Lijntekening van de stèle in Revue archéologique, Nouvelle série, vol. XI (1865), pl. IV tussen pp. 168 en 169 – Franse vertaling door Auguste Mariette, La stèle de l’an 400, pp. 169-190: Info.
Hiërogliefentekst en Franse vertaling: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. III, Chicago, 1906, secties 538-542.
Engelse vertaling in James B. Pritchard, Ancient Near Eastern teksten, Princeton, 1969, pp. 252-253: Info.
Hiërogliefentekst: KRI II, 287-288; Engelse vertaling: RITA II, 116-117; commentaar: RITANC II, 168-172.

De obelisk van de Loeksortempel, tegenwoordig op Place de la Concorde te Parijs
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II
Lijntekening en Franse vertaling door François Chabas, Traduction des inscripties de l’obélisque de Paris, in François Chabas, Oeuvres diverses, vol. 3, Paris, 1903, pp. 355-366, pl. IV tussen pp. 360-361: Info.
Engelse vertaling door François Chabas, The obelisk of Rameses II. Vertaald in Records of the Past, vol. 4, London, 1875, pp. 17-24 p. 24 ontbreekt echter: Info.
Spaanse vertaling: Info.
Een critische noot over het transporteren van Egyptische monumenten naar andere landen: Faillait-il encore que la devastation étendit ses ravages jusqu’aux rives du Nil? door Pétrus Borel, L’obélisque de Louqsor, Paris, 1836: Info.
Een geïllustreerd verslag van het transport en het oprichten van de obelisk in Le Magasin pittoresque, deel. 5, pp. 3-7 (1837): Info.
Schilderij door François Dubois in het Musée Carnavalet van de oprichting van de obelisk in Parijs (1836): Info.
Hiërogliefentekst: KRI II, 601-605; Engelse vertaling: RITA II, 396-400; commentaar: RITANC II, 405-406
Literatuur: Jacques Joseph Champollion-Figeac, L’obélisque de Louqsor transporté à Paris, Paris, 1833 (herdruk 2004).
Bernadette Menu, L’obélisque de la Concorde, Versailles, 1987.
Robert Solé, Le Grand voyage de l’obélisque, Paris, 2004 info: Info.

De slag bij Qadesj, bulletin
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II
Hiërogliefentekst: Info. Klik band VII aan en ga daar naar pagina (seite) 187.
Transliteratie en Duitse vertaling is beschikbaar via het Thesaurus Linguae Aegyptiae. Ga als volgt te werk:
1. Open de website: Thesaurus en typ twee keer het woord guest in, vink het acceptatie-vierkantje aan en klik op ‘Login’.
2. Kom hier terug en klik nu op: Slag bij Kadesj.

Een satrische brief (pAnastasi I = pBM 10247)
Datering: 19de dynastie, regering van Ramses II
LÄ IV, 674-679, Papyrus Anastasi I.
Hieratische tekst getranslitereerd, vertaald en geannoteerd door Alan Henderson Gardiner.
Reeks I: Literary Texts of the New Kingdom. Deel I: de Papyrus Anastasi I en de Papyrus Koller samen met de parallelteksten, Leipzig, 1911 – twee papyri en acht ostraka vormen de basis van deze uitgave: Info.
Gardiner’s Engelse vertaling: Info.
Engelse vertaling door Edward Wente, Letters from Ancient Egypt, Atlanta, Georgia, 1990, pp. 98-110.
Hiërogliefentekst in Hans-Werner Fischer-Elfert, Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I., 2nd rev. ed., Wiesbaden, 1992 – vijf papyri en vijfenzeventig ostraka vormen de basis van deze uitgave.
Literatuur: Duitse vertaling en commentaar door Hans-Werner Fischer-Elfert, Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I., Wiesbaden, 1986.

De overwinningshymne van Merenptah / Israel Stèle
Datering: 19de dynastie, regering van Merenptah
LÄ III, 205, Israel, Israelstele
Hiërogliefentekst: KRI IV, 12-19; Engelse vertaling: RITA IV, 10-15.
Thomas von der Way, Göttergericht und Heiliger Krieg im Alten Ägypten. Die Inschriften des Merenptah zum Libyerkrieg des Jahres 5, Heidelberg, 1992.
De Stèle van Amenhotep III (CG 34025 verso)
Lijntekening in W. M. Flinders Petrie, Six Temples at Thebes, London,
1897, pl. XIV met het woord voor het volk van Israel of Israelieten rood gemarkeerd: Info.
Engelse vertaling: Lichtheim II, 74-77.
Transliteratie en Engelse vertaling door Benedict G. Davies, Egyptian Historical inscripties of the Nineteenth Dynasty, Jonsered, 1997, pp. 173-188
Engelse vertaling door Edward F. Wente, Jr. in William Kelly Simpson (ed.), The Literature of Ancient Egypt, 3rd ed., New Haven en London, 2003, pp. 356-360
Een van de eerste discussies over de term Israel op deze stèle door Wilhelm Spiegelberg, Die erste Erwähnung Israels in einem aegyptischen Texte, in Sitzungsberichte der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 1896 (I), pp. 593-597: Info.
Duitse vertaling door Ursula Kaplony-Heckel in TUAT III, 544-552.
Erik Hornung, Die Israelstele des Merenptah, in Manfred Görg (ed.), Fontes atque Pontes. Eine Festgabe für Hellmut Brunner, Wiesbaden, 1983, pp. 224-233.
Gerhard Fecht, Die Israelstele, Gestalt und Aussage, in Manfred Görg (ed.), Fontes atque Pontes. Eine Festgabe für Hellmut Brunner, Wiesbaden, 1983, pp. 106-138.
Tekstfragmenten uit Karnak
Foto, Hiërogliefentekst en Franse vertaling door Charles Kuentz, Le double de la stèle d’Israël à Karnak, in BIFAO, vol. 21, pp. 113-117 (1923): Info.
Een Engelse en Nederlandse vertaling van de Israëlstèle is te vinden op Het oude Egypte forum: Info.

Het Holenboek
Datering: vanaf de 19de dynastie
Lijntekeningen in Erik Hornung, The Ancient Egyptian Books of the Afterlife, 1999, figuren 28-33, Komparative Untersuchungen zu vier Unterweltsbüchern, Frankfurt am Main / Bern / New York / Paris, 1990, figs. 25-30: Info.
Lijntekeningen en Hiërogliefentekst van de Ramses VI versie in Champollion Le Jeune, Monuments de l’Égypte et de la Nubie: notices descriptives conformes aux manuscrits autographes rédigés sur les lieux, vol. 2, Paris, 1889, pp. 493-545: Info.
Hiërogliefentekst en Franse vertaling door Alexandre Piankoff, Le Livre des Quererts, in BIFAO, vol. 41, pp. 1-11 en pls. 1- 9: Info.
BIFAO, vol. 42, pp. 1-62 en pls. 10- 79: Info.
BIFAO, vol. 43, pp. 1-50 en pls. 80-151: Info.
BIFAO, vol. 45, pp. 1-42: Info.
V ersie uitde Late Periode in het graf van Pedamenopet in Alexandre Piankoff, Les grandes compositions religieuses dans la tombe de Pédéménope, in BIFAO, vol. 46, pp. 73-92: Info.
Engelse vertaling door Alexandre Piankoff, TheTomb of Ramses VI, vol. 1: texts, New York, 1954, pp. 45-135.
Duitse vertaling door Erik Hornung, Ägyptische Unterweltsbücher, Zürich / München, 1972, pp. 309-424.
Spaanse vertaling door Enrique Fernández de Córdova: Info.

De strijd tussen Apophis en Seqenenra (pSallier I = BM 10185 recto 1,1-3,3; herhaling van 3,1-3,3 op het verso )
Datering: 19de dynastie
LÄ I, 353-354, Apophis und Seqenenrê
Engelse vertaling door Edward F. Wente, Jr. in William Kelly Simpson (ed.), The Literature of Ancient Egypt, 3rd ed., New Haven en London, 2003, pp. 69-71 – de volgende vertaling is uit een vroegere editie: William Kelly Simpson (ed.), The Literature of Ancient Egypt, New Haven and London, 1973, pp. 77-80: Info.
Engelse vertaling door Jacques Kinnaer: Info.
Engelse Franse vertaling in Gaston Maspero, Les contes populaires de l’Egypte ancienne, 4th ed., Paris, 1911, pp. 288-294: Info.
Duitse vertaling door Emma Brunner-Traut, Altägyptische Märchen, 8th ed., München, 1989, pp. 180-182
Literatuur
Hans Goedicke, de Quarrel of Apophis and Seqenenre, San Antonio, 1986.
Aurélie Paulet, L’histoire d’Apophis et Seqenenrê, in Cahiers d’Orientalisme et de Langues anciennes n°1, Université Libre de Bruxelles, 2003-2004, pp. 34-40.

20ste dynastie

De haremsamenzwering
Datering: 20ste dynastie, regering van Ramses IV
Susan Redford, The Harem Conspiracy. The Murder of Ramses III, DeKalb, Illinois, 2002.
Engelse vertaling door Peter Le Page Renouf, Abstract of criminal proceedings in a case of conspiracy in de time of Rameses III, in S. Birch (ed.), Records of the past, vol. VIII, London, 1876, pp. 53-65: Info.
Het juridische papyrus uit Turin
Facsimile van de hiëratische tekst, transliteratie en Franse vertaling door Théodule Devéria, Le Papyrus judiciaire de Turin et les papyrus Lee et Rollin, in Théodule Devéria, Mémoires et fragments, vol. 2, Paris, 1897, pp. 97-251; de platen V-VII staan aan het einde: Info.
Facsimiles van de hiëratische tekst, de delen lopen van links naar rechts:
(i) – (iii) = pl. I (= pl. V.)
(iv) – (viii) = pl. II (= pl. VI bovenste deel)
(ix) – (xiii) = pl. III (= pl. VI onderste deel)
(xiv) – (xv) = pl. IV (= pl. VII) Info.
Hiërogliefentekst: KRI V, 350-360: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. IV, Chicago, 1906, secties 416-456: Info.
Transliteratie en Engelse vertaling: A. J. Peden, Egyptian Historical inscriptions of the Twentieth Dynasty, Jonsered, 1994, pp. 195-210.
Engelse vertaling: Info.
Papyrus Rollin
Facsimile van de hiëratische tekst, transliteratie en Franse vertaling door Théodule Devéria, pl. VIII.
Hiërogliefentekst: KRI V, 360-361.
Hiërogliefentekst in Martin Worthington, Einiges über die Paläographie des Papyrus Rollin, in GM, no. 183, pp. 93-98 (2001).
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. IV, Chicago, 1906, section 454: Info.
Papyrus Lee
Facsimile van de hiëratische tekst, transliteratie en Franse vertaling door Théodule Devéria, pls. IX-X
Hiërogliefentekst: KRI V, 361-363
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. IV, Chicago, 1906, secties 455-456: Info.
Papyrus Rifaud
Facsimile van de hiëratische tekst, Hiërogliefentekst en Franse vertaling van documenten A, B, C door Serge Sauneron, Jean Yoyotte, Le texte hiératique Rifaud, in BIFAO, vol. 50, pp. 107-117 (1952): Info.
Hiërogliefentekst: KRI V, 363-366
Yvan Koenig, Nouveaux textes Rifaud II (document E), in CRIPEL 11, pp. 53-58 (1989).
Papyrus Varzy
Lange tijd werd aangenomen dat deze juridische tekst uit de tijd van Ramses III betrekking heeft op de haremsamnzwering. Dit blijkt echter niet het geval: Info.
Artikel door Yvan Koenig, À propos de la conspiration du harem, in BIFAO 101, pp. 293-314 (2001) – uit de samenvatting: The Varzy Papyrus belongs to the dossier of the Harem Conspiracy.

De Abydos stèle van Ramses IV (JE 48876)
Ramses IV vraagt de god Osiris om een regeringsperiode twee keer zo lang als die van Ramses II.
Datering: 20ste dynastie, regering van Ramses IV.
Hiërogliefentekst in Revue archéologique, Nouvelle série, vol. XIX (1869), pl. VIII tussen pp. 312 en 313 – met een verouderde transliteratie en Franse vertaling door Paul Pierret, Prière de Ramsès IV à Osiris (stèle inédite d’Abydos), pp. 273-283: Info.
Engelse vertaling in James Henry Breasted, Ancient Records of Egypt, vol. IV, Chicago, 1906, secties 469-471 (gedeeltelijk).
Transliteratie en Engelse vertaling: A. J. Peden, Egyptian Historical inscripties of the Twentieth Dynasty, Jonsered, 1994, pp. 151-158.
Hiërogliefentekst: KRI VI, 17-20.

De grote Abydos stèle van Ramses IV (JE 48831)
Datering: 20ste dynastie, regering van Ramses IV.
Lijntekeningen in Auguste Mariette, Abydos. Description des fouilles exécutées sur l’emplacement de cette ville, vol. II, Paris, 1880, pls. 54-55
Korte beschrijving in Auguste Mariette, Catalogue général des monuments d’Abydos découverts pendant les fouilles de cette ville, Paris,1880, pp. 440-441 p. 440 en p. 441.
Foto’s, hiërogliefentekst en Franse vertaling door Mikhaïl Korostovstev, Stèle de Ramsès IV, in BIFAO, vol. 45, pp. 155-173: Info.
Hiërogliefentekst: KRI, VI, 20-25.
Transliteratie en Engelse vertaling door A. J. Peden, Egyptian Historical inscripties of the Twentieth Dynasty, Jonsered, 1994, pp. 159-174
Duitse vertaling (gedeeltelijk) door Jan Assmann in ÄHG 220.
Philippe Derchain, Comment les Égyptiens écrivaient un traité de la royauté, in BSFE, nos. 87-88, pp. 14-17 (1980).
Francesco Tiradritti, I have not Diverted my Inundation . Legitimacy en de Book van de Dead in a Stèle of Ramses IV from Abydos, in L’impero ramesside. Convegno internazionale in onore di Sergio Donadoni, Roma, Università degli Studi di Roma La Sapienza, 1997, pp. 193-203.

Horus en Seth (pChester Beatty I, recto 1,1-16,8)
Datering: 20ste dynastie, regering van Ramses V.
LÄ VI, 84-86, Streit des Horus und Seth, zie ook LÄ III, 25-27, Horus und Seth.
Hiërogliefentekst in Gardiner Late-Egyptian Stories uit 1932, pp. 37-60.
Engelse vertaling in Lichtheim II, 214-223.
Engelse vertaling door Edward F. Wente, Jr. in William Kelly Simpson (ed.), The Literature of Ancient Egypt, 3rd ed., New Haven en London, 2003, pp. 91-103: Info.
Duitse vertaling door Emma Brunner-Traut, Altägyptische Märchen, 8th ed., München, 1989, pp. 127-141: Info.
Duitse vertaling door Friedrich Junge in TUAT III, 930-950.
Nederlandse vertaling in J.F. Borghouts, Egyptische Sagen en Verhalen. Bussum 1974, pp. 98-112.
Spaanse vertaling door Francisco López: Info.
Literatuur
Michèle Broze, Les aventures d’Horus et Seth dans le papyrus Chester Beatty I.
Mythe et roman en Égypte ancienne, Leuven, 1996.

De instructie van Amenemope (pBM 10474)
Datering: 20ste dynastie
Dr W.D. van Wijngaarden: Het boek der wijsheid van Amen-em-ope, den zoon van Kanecht, 1930.
Hiërogliefentekst, transliteratie, vertaling en commentaar in James Roger Black, The Instruction of Amenemope: A Critical Edition and Comment. Prolegomenon en Prologue, Dissertation, University of Wisconsin-Madison, 2002. xxxii, 668 pp.
Nederlandse vertaling van hoofdstukken 11 en 12 met een korte grammaticale en inhoudelijke toelichting door de Vlaamse egyptoloog Filip Vervloesem: Info.
Engelse vertaling: Lichtheim II, 146-163 – Voorwoord en de eerste tien hoofdstukken pp. 148-154: Info.
Engelse vertaling: Info.
Franse vertaling door Pascal Vernus, Sagesses de l’Égypte pharaonique, Paris, 2001, pp. 299-346.
Duitse vertaling door Hellmut Brunner, Altägyptische Weisheit. Lehren für das Leben, Zürich / München, 1988, pp. 234-256.
Duitse vertaling: TUAT III, 222-250.

Late Ramesside Letters
Datering: 20ste dynastie, einde regering van Ramses XI.
Transcriptie van de hiëratische tekst naar hiërogliefenschrift in Jaroslav Černý, Late Ramesside Letters. Brussel 1939.
Engelse vertaling en commentaar in Edward Wente, Late Ramesside Letters, SAOC 33, Chicago 1967: Info.
Transliteratie en Duitse vertaling is beschikbaar via het Thesaurus Linguae Aegyptiae. Ga als volgt te werk:
1. Open de website: Thesaurus en typ twee keer het woord guest in, vink het acceptatie-vierkantje aan en klik op ‘Login’.
2. Kom hier terug en klik nu op: Late Ramesside Letters. U ziet nu het overzicht van alle brieven.
3. Om de transliteratie en vertaling per brief te bekijken klikt u eerst op het omkaderde woord ‘Object’ en vervolgens op de blauwe titel achter het omkaderde woord ‘Text’.